蘇北路
- 地名譯寫資料 @ 地政司
地名名稱蘇北路的建議譯寫方式是Subei Rd., 類別是街道, 縣市是宜蘭縣, 鄉鎮是蘇澳鎮.
地名名稱 | 蘇北路 |
通用拼音 | Subei Rd. |
漢語拼音 | Subei Rd. |
建議譯寫方式 | Subei Rd. |
類別 | 街道 |
縣市 | 宜蘭縣 |
鄉鎮 | 蘇澳鎮 |
地名名稱蘇北路 |
通用拼音Subei Rd. |
漢語拼音Subei Rd. |
建議譯寫方式Subei Rd. |
類別街道 |
縣市宜蘭縣 |
鄉鎮蘇澳鎮 |
地名名稱蘇北路的建議譯寫方式是Subei Rd., 類別是街道, 縣市是宜蘭縣, 鄉鎮是蘇澳鎮.
地名名稱 | 蘇北路 |
通用拼音 | Subei Rd. |
漢語拼音 | Subei Rd. |
建議譯寫方式 | Subei Rd. |
類別 | 街道 |
縣市 | 宜蘭縣 |
鄉鎮 | 蘇澳鎮 |
地名名稱蘇北路 |
通用拼音Subei Rd. |
漢語拼音Subei Rd. |
建議譯寫方式Subei Rd. |
類別街道 |
縣市宜蘭縣 |
鄉鎮蘇澳鎮 |
老三林食品廠 | 主要產品: 082水產加工、089其他食品 | 統一編號: 41597854 | 工廠登記狀態: 生產中 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路一八號 @ 登記工廠名錄 |
老三林食品廠 | 食品業者登錄字號: G-141597854-00000-7 | 登錄項目: 公司/商業登記 | 公司統一編號: 41597854 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路18號 @ 食品業者登錄資料集 |
老三林食品廠 | 食品業者登錄字號: G-141597854-00001-8 | 登錄項目: 工廠/製造場所 | 公司統一編號: 41597854 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路一八號 @ 食品業者登錄資料集 |
老三林食品廠 | 食品業者登錄字號: G-141597854-00002-9 | 登錄項目: 販售場所 | 公司統一編號: 41597854 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路18號 @ 食品業者登錄資料集 |
老三林食品廠 | 驗證業別: 罐頭食品製造業 | 驗證效期: 113/04/16~116/04/15 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路一八號 @ 第二級品管驗證通過之食品業者名單資料集 |
蘇北路 | 郵遞區號: 27041 | 投遞範圍: 全 | 蘇澳鎮 | 宜蘭縣 @ 3+2碼郵遞區號 |
蘇北路 | 行政區域名稱: 宜蘭縣蘇澳鎮 | 宜蘭縣 | 備註: @ 全國路名資料 |
老三林食品廠主要產品: 082水產加工、089其他食品 | 統一編號: 41597854 | 工廠登記狀態: 生產中 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路一八號 @ 登記工廠名錄 |
老三林食品廠食品業者登錄字號: G-141597854-00000-7 | 登錄項目: 公司/商業登記 | 公司統一編號: 41597854 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路18號 @ 食品業者登錄資料集 |
老三林食品廠食品業者登錄字號: G-141597854-00001-8 | 登錄項目: 工廠/製造場所 | 公司統一編號: 41597854 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路一八號 @ 食品業者登錄資料集 |
老三林食品廠食品業者登錄字號: G-141597854-00002-9 | 登錄項目: 販售場所 | 公司統一編號: 41597854 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路18號 @ 食品業者登錄資料集 |
老三林食品廠驗證業別: 罐頭食品製造業 | 驗證效期: 113/04/16~116/04/15 | 宜蘭縣蘇澳鎮蘇南里蘇北路一八號 @ 第二級品管驗證通過之食品業者名單資料集 |
蘇北路郵遞區號: 27041 | 投遞範圍: 全 | 蘇澳鎮 | 宜蘭縣 @ 3+2碼郵遞區號 |
蘇北路行政區域名稱: 宜蘭縣蘇澳鎮 | 宜蘭縣 | 備註: @ 全國路名資料 |
[ 搜尋所有 蘇北路 ... ]
南陽路綠山巷 | 建議譯寫方式: Nanyang Rd. L?shan Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
泉州巷 | 建議譯寫方式: Quanzhou Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
國豐路 | 建議譯寫方式: Guofeng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
崇德路 | 建議譯寫方式: Chongde Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
清谷巷 | 建議譯寫方式: Qinggu Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
堤南路 | 建議譯寫方式: Tinan Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
富春路 | 建議譯寫方式: Fuchun Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
圓環北路 | 建議譯寫方式: Yuanhuan N. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
溪底巷 | 建議譯寫方式: Xidi Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
獅座巷 | 建議譯寫方式: Shizuo Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
萬年路 | 建議譯寫方式: Wannian Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
福德巷產業道路 | 建議譯寫方式: Fudexiang Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
臺中環線高速公路 | 建議譯寫方式: Taizhonghuanxian Highway | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
豪傑一巷 | 建議譯寫方式: Haojie 1st Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
豪傑二巷 | 建議譯寫方式: Haojie 2nd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
南陽路綠山巷建議譯寫方式: Nanyang Rd. L?shan Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
泉州巷建議譯寫方式: Quanzhou Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
國豐路建議譯寫方式: Guofeng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
崇德路建議譯寫方式: Chongde Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
清谷巷建議譯寫方式: Qinggu Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
堤南路建議譯寫方式: Tinan Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
富春路建議譯寫方式: Fuchun Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
圓環北路建議譯寫方式: Yuanhuan N. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
溪底巷建議譯寫方式: Xidi Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
獅座巷建議譯寫方式: Shizuo Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
萬年路建議譯寫方式: Wannian Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
福德巷產業道路建議譯寫方式: Fudexiang Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
臺中環線高速公路建議譯寫方式: Taizhonghuanxian Highway | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
豪傑一巷建議譯寫方式: Haojie 1st Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
豪傑二巷建議譯寫方式: Haojie 2nd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |