赤牛嶺
- 地名譯寫資料 @ 地政司

地名名稱赤牛嶺的建議譯寫方式是Chiniu Mountai, 類別是自然地理實體, 縣市是屏東縣, 鄉鎮是恆春鎮.

地名名稱赤牛嶺
通用拼音Chihniou Mountai
漢語拼音Chiniu Mountai
建議譯寫方式Chiniu Mountai
類別自然地理實體
縣市屏東縣
鄉鎮恆春鎮

地名名稱

赤牛嶺

通用拼音

Chihniou Mountai

漢語拼音

Chiniu Mountai

建議譯寫方式

Chiniu Mountai

類別

自然地理實體

縣市

屏東縣

鄉鎮

恆春鎮

根據名稱 赤牛嶺 找到的相關資料

(以下顯示 5 筆) (或要:直接搜尋所有 赤牛嶺 ...)

小鎮風光

開放時間: 全天候開放 | | 電話: 886-8-8898112 | 地址: 屏東縣恆春鎮天文路1號

@ 景點 - 觀光資訊資料庫

恆春生態休閒農場

開放時間: 每日09:00~22:00 | | 電話: 886-8-8892633 | 地址: 屏東縣946恆春鎮山腳路28-5號

@ 景點 - 觀光資訊資料庫

清桃源民宿

電話: 886-8-8895329 | 地址: 屏東縣恆春鎮恆公路75號 | 級別: | 服務資訊: | 停車資訊: 車位:小客車0輛、機車0輛、大客車0輛 | 描述: 「墾丁.清桃源民宿」為墾丁地區編號016的合法墾丁民宿,位置介於墾丁、後壁湖和恆春市區之間,擁有前往三地的便利交通優勢;不管您是要到四重溪泡湯、海生館遊覽、關山賞夕照、龍鑾潭賞鳥、後壁湖從事各項水上活...

@ 旅館民宿 - 觀光資訊資料庫

清桃源民宿

電話: 886-8-8895329 | 地址: 屏東縣恆春鎮恆公路75號 | 級別: | 服務資訊: | 停車資訊: 車位:小客車0輛、機車0輛、大客車0輛 | 描述: 「墾丁.清桃源民宿」為墾丁地區編號016的合法墾丁民宿,位置介於墾丁、後壁湖和恆春市區之間,擁有前往三地的便利交通優勢;不管您是要到四重溪泡湯、海生館遊覽、關山賞夕照、龍鑾潭賞鳥、後壁湖從事各項水上活...

@ 旅館民宿 - 觀光資訊資料庫

清桃源民宿

電話: 886-8-8895329 | 地址: 屏東縣恆春鎮恆公路75號 | 級別: | 服務資訊: | 停車資訊: 車位:小客車0輛、機車0輛、大客車0輛 | 描述: 「墾丁.清桃源民宿」為墾丁地區編號016的合法墾丁民宿,位置介於墾丁、後壁湖和恆春市區之間,擁有前往三地的便利交通優勢;不管您是要到四重溪泡湯、海生館遊覽、關山賞夕照、龍鑾潭賞鳥、後壁湖從事各項水上活...

@ 旅館民宿 - 觀光資訊資料庫

小鎮風光

開放時間: 全天候開放 | | 電話: 886-8-8898112 | 地址: 屏東縣恆春鎮天文路1號

@ 景點 - 觀光資訊資料庫

恆春生態休閒農場

開放時間: 每日09:00~22:00 | | 電話: 886-8-8892633 | 地址: 屏東縣946恆春鎮山腳路28-5號

@ 景點 - 觀光資訊資料庫

清桃源民宿

電話: 886-8-8895329 | 地址: 屏東縣恆春鎮恆公路75號 | 級別: | 服務資訊: | 停車資訊: 車位:小客車0輛、機車0輛、大客車0輛 | 描述: 「墾丁.清桃源民宿」為墾丁地區編號016的合法墾丁民宿,位置介於墾丁、後壁湖和恆春市區之間,擁有前往三地的便利交通優勢;不管您是要到四重溪泡湯、海生館遊覽、關山賞夕照、龍鑾潭賞鳥、後壁湖從事各項水上活...

@ 旅館民宿 - 觀光資訊資料庫

清桃源民宿

電話: 886-8-8895329 | 地址: 屏東縣恆春鎮恆公路75號 | 級別: | 服務資訊: | 停車資訊: 車位:小客車0輛、機車0輛、大客車0輛 | 描述: 「墾丁.清桃源民宿」為墾丁地區編號016的合法墾丁民宿,位置介於墾丁、後壁湖和恆春市區之間,擁有前往三地的便利交通優勢;不管您是要到四重溪泡湯、海生館遊覽、關山賞夕照、龍鑾潭賞鳥、後壁湖從事各項水上活...

@ 旅館民宿 - 觀光資訊資料庫

清桃源民宿

電話: 886-8-8895329 | 地址: 屏東縣恆春鎮恆公路75號 | 級別: | 服務資訊: | 停車資訊: 車位:小客車0輛、機車0輛、大客車0輛 | 描述: 「墾丁.清桃源民宿」為墾丁地區編號016的合法墾丁民宿,位置介於墾丁、後壁湖和恆春市區之間,擁有前往三地的便利交通優勢;不管您是要到四重溪泡湯、海生館遊覽、關山賞夕照、龍鑾潭賞鳥、後壁湖從事各項水上活...

@ 旅館民宿 - 觀光資訊資料庫

[ 搜尋所有 赤牛嶺 ... ]

在『地名譯寫資料』資料集內搜尋:


與赤牛嶺同分類的地名譯寫資料

承德路

建議譯寫方式: Chengde Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東洲一街

建議譯寫方式: Dongzhou 1st St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東洲二街

建議譯寫方式: Dongzhou 2nd St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東洲三街

建議譯寫方式: Dongzhou 3rd St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東湳巷

建議譯寫方式: Dongnan Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

前寮路

建議譯寫方式: Qianliao Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南一巷

建議譯寫方式: Nan 1st Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南二巷

建議譯寫方式: Nan 2nd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南三巷

建議譯寫方式: Nan 3rd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南四巷

建議譯寫方式: Nan 4th Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南陽路綠山巷

建議譯寫方式: Nanyang Rd. L?shan Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

泉州巷

建議譯寫方式: Quanzhou Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

國豐路

建議譯寫方式: Guofeng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

崇德路

建議譯寫方式: Chongde Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

清谷巷

建議譯寫方式: Qinggu Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

承德路

建議譯寫方式: Chengde Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東洲一街

建議譯寫方式: Dongzhou 1st St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東洲二街

建議譯寫方式: Dongzhou 2nd St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東洲三街

建議譯寫方式: Dongzhou 3rd St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

東湳巷

建議譯寫方式: Dongnan Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

前寮路

建議譯寫方式: Qianliao Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南一巷

建議譯寫方式: Nan 1st Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南二巷

建議譯寫方式: Nan 2nd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南三巷

建議譯寫方式: Nan 3rd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南四巷

建議譯寫方式: Nan 4th Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

南陽路綠山巷

建議譯寫方式: Nanyang Rd. L?shan Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

泉州巷

建議譯寫方式: Quanzhou Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

國豐路

建議譯寫方式: Guofeng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

崇德路

建議譯寫方式: Chongde Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

清谷巷

建議譯寫方式: Qinggu Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區

 |