店子口
- 地名譯寫資料 @ 地政司
地名名稱店子口的建議譯寫方式是Dianzikou, 類別是聚落, 縣市是屏東縣, 鄉鎮是新園鄉.
地名名稱 | 店子口 |
通用拼音 | Dianzihkou |
漢語拼音 | Dianzikou |
建議譯寫方式 | Dianzikou |
類別 | 聚落 |
縣市 | 屏東縣 |
鄉鎮 | 新園鄉 |
地名名稱店子口 |
通用拼音Dianzihkou |
漢語拼音Dianzikou |
建議譯寫方式Dianzikou |
類別聚落 |
縣市屏東縣 |
鄉鎮新園鄉 |
地名名稱店子口的建議譯寫方式是Dianzikou, 類別是聚落, 縣市是屏東縣, 鄉鎮是新園鄉.
地名名稱 | 店子口 |
通用拼音 | Dianzihkou |
漢語拼音 | Dianzikou |
建議譯寫方式 | Dianzikou |
類別 | 聚落 |
縣市 | 屏東縣 |
鄉鎮 | 新園鄉 |
地名名稱店子口 |
通用拼音Dianzihkou |
漢語拼音Dianzikou |
建議譯寫方式Dianzikou |
類別聚落 |
縣市屏東縣 |
鄉鎮新園鄉 |
店子口 | 動線名稱: 總站→玄奘大學[經牛埔路] | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 18 | 往返程: 1 | 支線: A | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路69號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
店子口 | 動線名稱: 玄奘大學→總站[經牛埔路] | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 16 | 往返程: 2 | 支線: A | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路71號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
店子口 | 動線名稱: 聖公宮→市區→世博台灣館 | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 11 | 往返程: 1 | 支線: 0 | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路71號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
店子口 | 動線名稱: 世博台灣館→市區→聖公宮 | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 15 | 往返程: 2 | 支線: 0 | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路69號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
店子口動線名稱: 總站→玄奘大學[經牛埔路] | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 18 | 往返程: 1 | 支線: A | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路69號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
店子口動線名稱: 玄奘大學→總站[經牛埔路] | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 16 | 往返程: 2 | 支線: A | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路71號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
店子口動線名稱: 聖公宮→市區→世博台灣館 | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 11 | 往返程: 1 | 支線: 0 | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路71號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
店子口動線名稱: 世博台灣館→市區→聖公宮 | 營運屬性: 可上下車站 | 站序: 15 | 往返程: 2 | 支線: 0 | 英文站名: DianziKou | 站址: 新竹市牛埔南路69號 | 客運業者: 新竹客運 @ 新竹市公車站牌資訊 |
[ 搜尋所有 店子口 ... ]
裡冷巷 | 建議譯寫方式: Lileng Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
達觀產業道路 | 建議譯寫方式: Daguan Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
電廠巷 | 建議譯寫方式: Dianchang Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
福林產業道路 | 建議譯寫方式: Fulin Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
翠巒產業道路 | 建議譯寫方式: Cuiluan Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
褔壽路 | 建議譯寫方式: Fushou Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
環山產業道路 | 建議譯寫方式: Huanshan Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
鬆面路 | 建議譯寫方式: Songmian Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
鐵坑巷 | 建議譯寫方式: Tiekeng Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
敦化南路 | 建議譯寫方式: Dunhua South Rd. | 類別: 街道 | 臺北市 | 松山區 |
八德路 | 建議譯寫方式: Bade Rd. | 類別: 街道 | 臺北市 | 信義區 |
北二高台北聯絡道 | 建議譯寫方式: Northern Second Highway Taipei Interconnect Road | 類別: 街道 | 臺北市 | 信義區 |
政大里 | 建議譯寫方式: Zhengda Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺北市 | 文山區 |
樟文里 | 建議譯寫方式: Zhangwen Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺北市 | 文山區 |
樟樹里 | 建議譯寫方式: Zhangshu Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺北市 | 文山區 |
裡冷巷建議譯寫方式: Lileng Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
達觀產業道路建議譯寫方式: Daguan Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
電廠巷建議譯寫方式: Dianchang Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
福林產業道路建議譯寫方式: Fulin Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
翠巒產業道路建議譯寫方式: Cuiluan Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
褔壽路建議譯寫方式: Fushou Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
環山產業道路建議譯寫方式: Huanshan Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
鬆面路建議譯寫方式: Songmian Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
鐵坑巷建議譯寫方式: Tiekeng Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 和平區 |
敦化南路建議譯寫方式: Dunhua South Rd. | 類別: 街道 | 臺北市 | 松山區 |
八德路建議譯寫方式: Bade Rd. | 類別: 街道 | 臺北市 | 信義區 |
北二高台北聯絡道建議譯寫方式: Northern Second Highway Taipei Interconnect Road | 類別: 街道 | 臺北市 | 信義區 |
政大里建議譯寫方式: Zhengda Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺北市 | 文山區 |
樟文里建議譯寫方式: Zhangwen Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺北市 | 文山區 |
樟樹里建議譯寫方式: Zhangshu Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺北市 | 文山區 |