草埤
- 地名譯寫資料 @ 地政司
地名名稱草埤的建議譯寫方式是Cao Pond, 類別是自然地理實體, 縣市是桃園市, 鄉鎮是大園區.
地名名稱 | 草埤 |
通用拼音 | Cao Pond |
漢語拼音 | Cao Pond |
建議譯寫方式 | Cao Pond |
類別 | 自然地理實體 |
縣市 | 桃園市 |
鄉鎮 | 大園區 |
地名名稱草埤 |
通用拼音Cao Pond |
漢語拼音Cao Pond |
建議譯寫方式Cao Pond |
類別自然地理實體 |
縣市桃園市 |
鄉鎮大園區 |
地名名稱草埤的建議譯寫方式是Cao Pond, 類別是自然地理實體, 縣市是桃園市, 鄉鎮是大園區.
地名名稱 | 草埤 |
通用拼音 | Cao Pond |
漢語拼音 | Cao Pond |
建議譯寫方式 | Cao Pond |
類別 | 自然地理實體 |
縣市 | 桃園市 |
鄉鎮 | 大園區 |
地名名稱草埤 |
通用拼音Cao Pond |
漢語拼音Cao Pond |
建議譯寫方式Cao Pond |
類別自然地理實體 |
縣市桃園市 |
鄉鎮大園區 |
TNN15571 | @ 大台南公車站牌資料 |
TNN15572 | @ 大台南公車站牌資料 |
TNN15591 | @ 大台南公車站牌資料 |
TNN15592 | @ 大台南公車站牌資料 |
草埤 | 建議譯寫方式: Cao Pond | 類別: 自然地理實體 | 桃園市 | 中壢區 @ 地名譯寫資料 |
草埤 | 建議譯寫方式: Cao Pond | 類別: 自然地理實體 | 桃園市 | 觀音區 @ 地名譯寫資料 |
大草埤 | 建議譯寫方式: Dacao Pond | 類別: 自然地理實體 | 桃園市 | 觀音區 @ 地名譯寫資料 |
草埤巷 | 建議譯寫方式: Caopi Lane | 類別: 街道 | 高雄市 | 燕巢區 @ 地名譯寫資料 |
TNN15571@ 大台南公車站牌資料 |
TNN15572@ 大台南公車站牌資料 |
TNN15591@ 大台南公車站牌資料 |
TNN15592@ 大台南公車站牌資料 |
草埤建議譯寫方式: Cao Pond | 類別: 自然地理實體 | 桃園市 | 中壢區 @ 地名譯寫資料 |
草埤建議譯寫方式: Cao Pond | 類別: 自然地理實體 | 桃園市 | 觀音區 @ 地名譯寫資料 |
大草埤建議譯寫方式: Dacao Pond | 類別: 自然地理實體 | 桃園市 | 觀音區 @ 地名譯寫資料 |
草埤巷建議譯寫方式: Caopi Lane | 類別: 街道 | 高雄市 | 燕巢區 @ 地名譯寫資料 |
[ 搜尋所有 草埤 ... ]
福隆里 | 建議譯寫方式: Fulong Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
豐年里 | 建議譯寫方式: Fengnian Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
大成街 | 建議譯寫方式: Dacheng St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大成路 | 建議譯寫方式: Dacheng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明街 | 建議譯寫方式: Daming St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明路 | 建議譯寫方式: Daming Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大興路 | 建議譯寫方式: Daxing Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十一路 | 建議譯寫方式: Gongye 21st Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十七路 | 建議譯寫方式: Gongye 27th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十九路 | 建議譯寫方式: Gongye 29th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十二路 | 建議譯寫方式: Gongye 22nd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十八路 | 建議譯寫方式: Gongye 28th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十三路 | 建議譯寫方式: Gongye 23rd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十五路 | 建議譯寫方式: Gongye 25th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十六路 | 建議譯寫方式: Gongye 26th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
福隆里建議譯寫方式: Fulong Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
豐年里建議譯寫方式: Fengnian Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
大成街建議譯寫方式: Dacheng St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大成路建議譯寫方式: Dacheng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明街建議譯寫方式: Daming St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明路建議譯寫方式: Daming Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大興路建議譯寫方式: Daxing Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十一路建議譯寫方式: Gongye 21st Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十七路建議譯寫方式: Gongye 27th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十九路建議譯寫方式: Gongye 29th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十二路建議譯寫方式: Gongye 22nd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十八路建議譯寫方式: Gongye 28th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十三路建議譯寫方式: Gongye 23rd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十五路建議譯寫方式: Gongye 25th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十六路建議譯寫方式: Gongye 26th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |