安康街
- 地名譯寫資料 @ 地政司
地名名稱安康街的建議譯寫方式是Ankang St., 類別是街道, 縣市是高雄市, 鄉鎮是大社區.
地名名稱 | 安康街 |
通用拼音 | Ankang St. |
漢語拼音 | Ankang St. |
建議譯寫方式 | Ankang St. |
類別 | 街道 |
縣市 | 高雄市 |
鄉鎮 | 大社區 |
地名名稱安康街 |
通用拼音Ankang St. |
漢語拼音Ankang St. |
建議譯寫方式Ankang St. |
類別街道 |
縣市高雄市 |
鄉鎮大社區 |
地名名稱安康街的建議譯寫方式是Ankang St., 類別是街道, 縣市是高雄市, 鄉鎮是大社區.
地名名稱 | 安康街 |
通用拼音 | Ankang St. |
漢語拼音 | Ankang St. |
建議譯寫方式 | Ankang St. |
類別 | 街道 |
縣市 | 高雄市 |
鄉鎮 | 大社區 |
地名名稱安康街 |
通用拼音Ankang St. |
漢語拼音Ankang St. |
建議譯寫方式Ankang St. |
類別街道 |
縣市高雄市 |
鄉鎮大社區 |
淳棠健康俱樂部 | 公司統一編號: | 登錄項目: 公司/商業登記 | 彰化縣鹿港鎮埔崙里安康街23巷4號 | 食品業者登錄字號: N-200031466-00000-2 @ 食品業者登錄資料集 |
彰化縣埤頭鄉老人文康中心 | 地址: 523彰化縣埤頭鄉安康街72號 | 主管機關: 彰化縣政府 | 彰化縣 @ iTaiwan公共區域免費服務無線上網熱點 |
老人文康中心 | 災民收容所編號: SN523-0003 | 彰化縣 | 埤頭鄉 | 平原村 | 收容所地址: 安康街72號 @ 災民收容所 |
淳棠健康俱樂部 | 公司統一編號: | 登錄項目: 販售場所 | 彰化縣鹿港鎮埔崙里安康街23巷4號 | 食品業者登錄字號: N-200031466-00001-3 @ 食品業者登錄資料集 |
老人文康中心 | 管理人電話: 48922117 | 預計收容村里: 平原村 埤頭村 | 適用災害類別: 水災,土石流,海嘯 | 彰化縣埤頭鄉 | 平原村 | 安康街72號 @ 避難收容處所點位檔 |
安康街 | 建議譯寫方式: Ankang St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 @ 地名譯寫資料 |
安康街 | 建議譯寫方式: Ankang St. | 類別: 街道 | 臺南市 | 白河區 @ 地名譯寫資料 |
安康街 | 建議譯寫方式: Ankang St. | 類別: 街道 | 雲林縣 | 斗六市 @ 地名譯寫資料 |
淳棠健康俱樂部公司統一編號: | 登錄項目: 公司/商業登記 | 彰化縣鹿港鎮埔崙里安康街23巷4號 | 食品業者登錄字號: N-200031466-00000-2 @ 食品業者登錄資料集 |
彰化縣埤頭鄉老人文康中心地址: 523彰化縣埤頭鄉安康街72號 | 主管機關: 彰化縣政府 | 彰化縣 @ iTaiwan公共區域免費服務無線上網熱點 |
老人文康中心災民收容所編號: SN523-0003 | 彰化縣 | 埤頭鄉 | 平原村 | 收容所地址: 安康街72號 @ 災民收容所 |
淳棠健康俱樂部公司統一編號: | 登錄項目: 販售場所 | 彰化縣鹿港鎮埔崙里安康街23巷4號 | 食品業者登錄字號: N-200031466-00001-3 @ 食品業者登錄資料集 |
老人文康中心管理人電話: 48922117 | 預計收容村里: 平原村 埤頭村 | 適用災害類別: 水災,土石流,海嘯 | 彰化縣埤頭鄉 | 平原村 | 安康街72號 @ 避難收容處所點位檔 |
安康街建議譯寫方式: Ankang St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 @ 地名譯寫資料 |
安康街建議譯寫方式: Ankang St. | 類別: 街道 | 臺南市 | 白河區 @ 地名譯寫資料 |
安康街建議譯寫方式: Ankang St. | 類別: 街道 | 雲林縣 | 斗六市 @ 地名譯寫資料 |
四城二橋 | 建議譯寫方式: Sicheng NO.2 Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 礁溪鄉 |
上一結橋 | 建議譯寫方式: Shangyijie Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
下一結橋 | 建議譯寫方式: Xiayijie Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
下渡頭大橋 | 建議譯寫方式: Xiadutou Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
宜蘭車站 | 建議譯寫方式: Yilan Statio | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
東港橋 | 建議譯寫方式: Donggang Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
秀峰橋 | 建議譯寫方式: Xiufeng Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
金盈橋 | 建議譯寫方式: Jinying Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
石燭橋 | 建議譯寫方式: Shizhu Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
報德橋 | 建議譯寫方式: Baode Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
小金面橋 | 建議譯寫方式: Xiaojinmian Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
金面橋 | 建議譯寫方式: Jinmian Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
港安橋 | 建議譯寫方式: Gang'an Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
猴洞橋 | 建議譯寫方式: Houdong Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
份尾橋 | 建議譯寫方式: Fenwei Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 礁溪鄉 |
四城二橋建議譯寫方式: Sicheng NO.2 Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 礁溪鄉 |
上一結橋建議譯寫方式: Shangyijie Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
下一結橋建議譯寫方式: Xiayijie Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
下渡頭大橋建議譯寫方式: Xiadutou Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
宜蘭車站建議譯寫方式: Yilan Statio | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
東港橋建議譯寫方式: Donggang Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 宜蘭市 |
秀峰橋建議譯寫方式: Xiufeng Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
金盈橋建議譯寫方式: Jinying Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
石燭橋建議譯寫方式: Shizhu Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
報德橋建議譯寫方式: Baode Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
小金面橋建議譯寫方式: Xiaojinmian Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
金面橋建議譯寫方式: Jinmian Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
港安橋建議譯寫方式: Gang'an Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
猴洞橋建議譯寫方式: Houdong Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 頭城鎮 |
份尾橋建議譯寫方式: Fenwei Bridge | 類別: 具有地標意義公共設施 | 宜蘭縣 | 礁溪鄉 |