開山堂
- 地名譯寫資料 @ 地政司
地名名稱開山堂的建議譯寫方式是Kaishan Temple, 類別是具有地標意義公共設施, 縣市是基隆市, 鄉鎮是信義區.
地名名稱 | 開山堂 |
通用拼音 | Kaishan Temple |
漢語拼音 | Kaishan Temple |
建議譯寫方式 | Kaishan Temple |
類別 | 具有地標意義公共設施 |
縣市 | 基隆市 |
鄉鎮 | 信義區 |
地名名稱開山堂 |
通用拼音Kaishan Temple |
漢語拼音Kaishan Temple |
建議譯寫方式Kaishan Temple |
類別具有地標意義公共設施 |
縣市基隆市 |
鄉鎮信義區 |
根據名稱 開山堂 找到的相關資料
(以下顯示 3 筆) (或要:直接搜尋所有 開山堂 ...) | 1 | 開放時間: | 現狀: 多處毀損並逐漸頹傾,待進行緊急搶修。 | 歷史沿革: 開山堂為靈泉禪寺所屬洋樓,明治33年(1900年),福建鼓山湧泉禪寺之善智、妙密法師來台,駐錫田仔尾宣揚佛理,由於信徒日眾,遂發起建寺,並得到林來發獻大水窟菜園坡地一甲多土地,以及江忠良、許松英等耆紳... @ 文資局歷史建築 |
| 1 | 開放時間: | 現狀: 多處損壞已進行緊急加固,目前關閉中。 | 歷史沿革: 靈泉禪寺原稱作「靈泉寺」,最初創立於明治35年(1902年),並於明治39年(1906年)向日本政府申請設立,成為曹洞宗派下寺院。建寺責任自善智法師往生以後,善慧和尚便全權擔負起來。爾後歷經大殿落成、... @ 文資局歷史建築 |
| 1 | 開放時間: 平時未開放,僅於春季法會、秋祭法會開放祭拜。 | 現狀: 外觀結構正常,周圍環境整潔乾淨。 | 歷史沿革: 大正5年(1916年)靈泉寺著手靈泉三塔的興建工事,準備作為供奉開山和尚善智上人的舍利塔。工程自 大正5年(1916年) 7 月始,迄 大正6年(1917年) 9 月落成。曾於昭和10年(1935年)... @ 文資局歷史建築 |
1 | 開放時間: | 現狀: 多處毀損並逐漸頹傾,待進行緊急搶修。 | 歷史沿革: 開山堂為靈泉禪寺所屬洋樓,明治33年(1900年),福建鼓山湧泉禪寺之善智、妙密法師來台,駐錫田仔尾宣揚佛理,由於信徒日眾,遂發起建寺,並得到林來發獻大水窟菜園坡地一甲多土地,以及江忠良、許松英等耆紳... @ 文資局歷史建築 |
1 | 開放時間: | 現狀: 多處損壞已進行緊急加固,目前關閉中。 | 歷史沿革: 靈泉禪寺原稱作「靈泉寺」,最初創立於明治35年(1902年),並於明治39年(1906年)向日本政府申請設立,成為曹洞宗派下寺院。建寺責任自善智法師往生以後,善慧和尚便全權擔負起來。爾後歷經大殿落成、... @ 文資局歷史建築 |
1 | 開放時間: 平時未開放,僅於春季法會、秋祭法會開放祭拜。 | 現狀: 外觀結構正常,周圍環境整潔乾淨。 | 歷史沿革: 大正5年(1916年)靈泉寺著手靈泉三塔的興建工事,準備作為供奉開山和尚善智上人的舍利塔。工程自 大正5年(1916年) 7 月始,迄 大正6年(1917年) 9 月落成。曾於昭和10年(1935年)... @ 文資局歷史建築 |
[ 搜尋所有 開山堂 ... ]
在『地名譯寫資料』資料集內搜尋:
| 建議譯寫方式: Daming St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Daming Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Daxing Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 21st Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 27th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 29th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 22nd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 28th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 23rd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 25th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 26th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 24th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Gongye 4th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Zhongying Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | |
| 建議譯寫方式: Zhongmei Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Daming St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Daming Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Daxing Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 21st Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 27th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 29th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 22nd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 28th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 23rd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 25th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 26th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 24th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Gongye 4th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Zhongying Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | |
建議譯寫方式: Zhongmei Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | |
|