林投厝
- 地名譯寫資料 @ 地政司
地名名稱林投厝的建議譯寫方式是Lintoucuo, 類別是聚落, 縣市是新北市, 鄉鎮是林口區.
地名名稱 | 林投厝 |
通用拼音 | Lintoucuo |
漢語拼音 | Lintoucuo |
建議譯寫方式 | Lintoucuo |
類別 | 聚落 |
縣市 | 新北市 |
鄉鎮 | 林口區 |
地名名稱林投厝 |
通用拼音Lintoucuo |
漢語拼音Lintoucuo |
建議譯寫方式Lintoucuo |
類別聚落 |
縣市新北市 |
鄉鎮林口區 |
地名名稱林投厝的建議譯寫方式是Lintoucuo, 類別是聚落, 縣市是新北市, 鄉鎮是林口區.
地名名稱 | 林投厝 |
通用拼音 | Lintoucuo |
漢語拼音 | Lintoucuo |
建議譯寫方式 | Lintoucuo |
類別 | 聚落 |
縣市 | 新北市 |
鄉鎮 | 林口區 |
地名名稱林投厝 |
通用拼音Lintoucuo |
漢語拼音Lintoucuo |
建議譯寫方式Lintoucuo |
類別聚落 |
縣市新北市 |
鄉鎮林口區 |
林投厝 | 站位代碼: 1165603922 | 地址: 林投厝(向西) | 去返程: 0 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝 | 站位代碼: 73838 | 地址: 林投厝(向東) | 去返程: 0 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝 | 站位代碼: 1165603922 | 地址: 林投厝(向西) | 去返程: 1 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝 | 站位代碼: 73838 | 地址: 林投厝(向東) | 去返程: 1 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝 | 建議譯寫方式: Lintoucuo | 類別: 聚落 | 桃園市 | 蘆竹區 @ 地名譯寫資料 |
林投厝站位代碼: 1165603922 | 地址: 林投厝(向西) | 去返程: 0 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝站位代碼: 73838 | 地址: 林投厝(向東) | 去返程: 0 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝站位代碼: 1165603922 | 地址: 林投厝(向西) | 去返程: 1 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝站位代碼: 73838 | 地址: 林投厝(向東) | 去返程: 1 | 上下車站別: 0 | 所屬路線代碼: 16865 | Bus Stop Name: Lintoucuo @ 公車站位資訊 |
林投厝建議譯寫方式: Lintoucuo | 類別: 聚落 | 桃園市 | 蘆竹區 @ 地名譯寫資料 |
[ 搜尋所有 林投厝 ... ]
新城里 | 建議譯寫方式: Xincheng Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
新高里 | 建議譯寫方式: Xingao Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
新興里 | 建議譯寫方式: Xinxing Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
聖和里 | 建議譯寫方式: Shenghe Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
福隆里 | 建議譯寫方式: Fulong Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
豐年里 | 建議譯寫方式: Fengnian Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
大成街 | 建議譯寫方式: Dacheng St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大成路 | 建議譯寫方式: Dacheng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明街 | 建議譯寫方式: Daming St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明路 | 建議譯寫方式: Daming Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大興路 | 建議譯寫方式: Daxing Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十一路 | 建議譯寫方式: Gongye 21st Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十七路 | 建議譯寫方式: Gongye 27th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十九路 | 建議譯寫方式: Gongye 29th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十二路 | 建議譯寫方式: Gongye 22nd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
新城里建議譯寫方式: Xincheng Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
新高里建議譯寫方式: Xingao Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
新興里建議譯寫方式: Xinxing Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
聖和里建議譯寫方式: Shenghe Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
福隆里建議譯寫方式: Fulong Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
豐年里建議譯寫方式: Fengnian Village | 類別: 行政區域(含行政編組) | 臺中市 | 太平區 |
大成街建議譯寫方式: Dacheng St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大成路建議譯寫方式: Dacheng Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明街建議譯寫方式: Daming St. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大明路建議譯寫方式: Daming Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
大興路建議譯寫方式: Daxing Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十一路建議譯寫方式: Gongye 21st Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十七路建議譯寫方式: Gongye 27th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十九路建議譯寫方式: Gongye 29th Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |
工業二十二路建議譯寫方式: Gongye 22nd Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | |