作者: 陳芳婷 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 104 | 論文名稱(外文): A Comparative Study of the Chinese Translation of The Catcher in the Rye Based on How Salinger's Use... | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 沈秉翔 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 102 | 論文名稱(外文): A Study of Mission-oriented Re-translation of Hemingway’s The Old Man and the Sea into Chinese | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 姚招帆 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 102 | 論文名稱(外文): A Comparison between the Chinese Translations of Theory and Practice of Counseling and Psychotherapy | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 李瀚霆 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 103 | 論文名稱(外文): The Effects of Scaffolding Activities on English Listening Comprehension of Vocational High School S... | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 周玉萍 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 103 | 論文名稱(外文): A Phraseological and Dialectological Study of the Translation of Terminology | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 陳芳婷 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 104 | 論文名稱(外文): A Comparative Study of the Chinese Translation of The Catcher in the Rye Based on How Salinger's Use... | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 沈秉翔 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 102 | 論文名稱(外文): A Study of Mission-oriented Re-translation of Hemingway’s The Old Man and the Sea into Chinese | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 姚招帆 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 102 | 論文名稱(外文): A Comparison between the Chinese Translations of Theory and Practice of Counseling and Psychotherapy | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 李瀚霆 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 103 | 論文名稱(外文): The Effects of Scaffolding Activities on English Listening Comprehension of Vocational High School S... | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學
作者: 周玉萍 | 指導教授: 陳献忠 | 學位類別: 碩士 | 畢業學年度: 103 | 論文名稱(外文): A Phraseological and Dialectological Study of the Translation of Terminology | 系所名稱: 應用外語系 | 學校名稱: 國立臺灣科技大學