sequelae of wind strike
- 國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞 @ 國家教育研究院

英文名稱sequelae of wind strike的中文名稱是中風後遺症, 中國大陸譯名是中风后遗症.

序號884
英文名稱sequelae of wind strike
中文名稱中風後遺症
中國大陸譯名中风后遗症
來源網站https://terms.naer.edu.tw/

序號

884

英文名稱

sequelae of wind strike

中文名稱

中風後遺症

中國大陸譯名

中风后遗症

來源網站

https://terms.naer.edu.tw/

根據名稱 sequelae of wind strike 找到的相關資料

無其他 sequelae of wind strike 資料。

[ 搜尋所有 sequelae of wind strike ... ]

在『國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞』資料集內搜尋:


與sequelae of wind strike同分類的國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞

peach kernel/seed

中文名稱: 桃仁 | 中國大陸譯名: 桃仁

Sichuan Fritillaria and Loquat Syrup

中文名稱: 川貝枇杷糖漿 | 中國大陸譯名: 川贝枇杷糖浆

red peony [root]

中文名稱: 赤芍 | 中國大陸譯名: 赤芍

asparagus [root]

中文名稱: 天冬 | 中國大陸譯名: 天冬

Bovine Bezoar Heart-Clearing Pill

中文名稱: 牛黃清心丸 | 中國大陸譯名: 牛黄清心丸

lily bulb

中文名稱: 百合 | 中國大陸譯名: 百合

Spatholobi Caulis

中文名稱: 雞血藤 | 中國大陸譯名: 鸡血藤

channel point

中文名稱: 經穴 | 中國大陸譯名: 经穴

sargassum

中文名稱: 海藻 | 中國大陸譯名: 海藻

aversion to food

中文名稱: 厭食 | 中國大陸譯名: 厌食[病]

Zingiberis Rhizoma Recens

中文名稱: 生薑 | 中國大陸譯名: 生姜

goose-foot wind

中文名稱: 鵝掌風 | 中國大陸譯名: 鹅掌风

ulcerating sore

中文名稱: 潰瘍 | 中國大陸譯名: 溃疡

clear heat and resolve toxin

中文名稱: 清熱解毒 | 中國大陸譯名: 清热解毒

Crotonis Fructus

中文名稱: 巴豆 | 中國大陸譯名: 巴豆

peach kernel/seed

中文名稱: 桃仁 | 中國大陸譯名: 桃仁

Sichuan Fritillaria and Loquat Syrup

中文名稱: 川貝枇杷糖漿 | 中國大陸譯名: 川贝枇杷糖浆

red peony [root]

中文名稱: 赤芍 | 中國大陸譯名: 赤芍

asparagus [root]

中文名稱: 天冬 | 中國大陸譯名: 天冬

Bovine Bezoar Heart-Clearing Pill

中文名稱: 牛黃清心丸 | 中國大陸譯名: 牛黄清心丸

lily bulb

中文名稱: 百合 | 中國大陸譯名: 百合

Spatholobi Caulis

中文名稱: 雞血藤 | 中國大陸譯名: 鸡血藤

channel point

中文名稱: 經穴 | 中國大陸譯名: 经穴

sargassum

中文名稱: 海藻 | 中國大陸譯名: 海藻

aversion to food

中文名稱: 厭食 | 中國大陸譯名: 厌食[病]

Zingiberis Rhizoma Recens

中文名稱: 生薑 | 中國大陸譯名: 生姜

goose-foot wind

中文名稱: 鵝掌風 | 中國大陸譯名: 鹅掌风

ulcerating sore

中文名稱: 潰瘍 | 中國大陸譯名: 溃疡

clear heat and resolve toxin

中文名稱: 清熱解毒 | 中國大陸譯名: 清热解毒

Crotonis Fructus

中文名稱: 巴豆 | 中國大陸譯名: 巴豆

 |