Spleen-Returning Decoction
- 國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞 @ 國家教育研究院

英文名稱Spleen-Returning Decoction的中文名稱是歸脾湯, 中國大陸譯名是归脾汤.

序號940
英文名稱Spleen-Returning Decoction
中文名稱歸脾湯
中國大陸譯名归脾汤
來源網站https://terms.naer.edu.tw/

序號

940

英文名稱

Spleen-Returning Decoction

中文名稱

歸脾湯

中國大陸譯名

归脾汤

來源網站

https://terms.naer.edu.tw/

根據名稱 Spleen-Returning Decoction 找到的相關資料

無其他 Spleen-Returning Decoction 資料。

[ 搜尋所有 Spleen-Returning Decoction ... ]

在『國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞』資料集內搜尋:


與Spleen-Returning Decoction同分類的國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞

blood cold pattern;blood cold syndrome

中文名稱: 血寒證 | 中國大陸譯名: 血寒证

autumn dryness disease

中文名稱: 秋燥 | 中國大陸譯名: 秋燥

process with wine

中文名稱: 酒製 | 中國大陸譯名: 酒制

rice-paper plant pith

中文名稱: 通草 | 中國大陸譯名: 通草

cutch

中文名稱: 兒茶 | 中國大陸譯名: 儿茶

wind warmth

中文名稱: 風溫 | 中國大陸譯名: 风温

ear boil

中文名稱: 耳癤 | 中國大陸譯名: 耳疖

Sichuan peppercorn

中文名稱: 花椒 | 中國大陸譯名: 花椒

white crust

中文名稱: 白疕 | 中國大陸譯名: 白疕

achyranthes root

中文名稱: 牛膝 | 中國大陸譯名: 牛膝

sophora flower

中文名稱: 槐花 | 中國大陸譯名: 槐花

agrimony

中文名稱: 仙鶴草 | 中國大陸譯名: 仙鹤草

cardamom

中文名稱: 白豆蔻 | 中國大陸譯名: 白豆蔻

Natrii Sulfas Exsiccatus

中文名稱: 玄明粉 | 中國大陸譯名: 玄明粉

salty , saltiness

中文名稱: | 中國大陸譯名:

blood cold pattern;blood cold syndrome

中文名稱: 血寒證 | 中國大陸譯名: 血寒证

autumn dryness disease

中文名稱: 秋燥 | 中國大陸譯名: 秋燥

process with wine

中文名稱: 酒製 | 中國大陸譯名: 酒制

rice-paper plant pith

中文名稱: 通草 | 中國大陸譯名: 通草

cutch

中文名稱: 兒茶 | 中國大陸譯名: 儿茶

wind warmth

中文名稱: 風溫 | 中國大陸譯名: 风温

ear boil

中文名稱: 耳癤 | 中國大陸譯名: 耳疖

Sichuan peppercorn

中文名稱: 花椒 | 中國大陸譯名: 花椒

white crust

中文名稱: 白疕 | 中國大陸譯名: 白疕

achyranthes root

中文名稱: 牛膝 | 中國大陸譯名: 牛膝

sophora flower

中文名稱: 槐花 | 中國大陸譯名: 槐花

agrimony

中文名稱: 仙鶴草 | 中國大陸譯名: 仙鹤草

cardamom

中文名稱: 白豆蔻 | 中國大陸譯名: 白豆蔻

Natrii Sulfas Exsiccatus

中文名稱: 玄明粉 | 中國大陸譯名: 玄明粉

salty , saltiness

中文名稱: | 中國大陸譯名:

 |