TB-5,Outer Pass
- 國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞 @ 國家教育研究院

英文名稱TB-5,Outer Pass的中文名稱是外關, 中國大陸譯名是外关.

序號986
英文名稱TB-5,Outer Pass
中文名稱外關
中國大陸譯名外关
來源網站https://terms.naer.edu.tw/

序號

986

英文名稱

TB-5,Outer Pass

中文名稱

外關

中國大陸譯名

外关

來源網站

https://terms.naer.edu.tw/

根據名稱 TB-5 Outer Pass 找到的相關資料

無其他 TB-5 Outer Pass 資料。

[ 搜尋所有 TB-5 Outer Pass ... ]

在『國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞』資料集內搜尋:


與TB-5,Outer Pass同分類的國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞

Bovine Bezoar Heart-Clearing Pill

中文名稱: 牛黃清心丸 | 中國大陸譯名: 牛黄清心丸

lily bulb

中文名稱: 百合 | 中國大陸譯名: 百合

Spatholobi Caulis

中文名稱: 雞血藤 | 中國大陸譯名: 鸡血藤

channel point

中文名稱: 經穴 | 中國大陸譯名: 经穴

sargassum

中文名稱: 海藻 | 中國大陸譯名: 海藻

aversion to food

中文名稱: 厭食 | 中國大陸譯名: 厌食[病]

Zingiberis Rhizoma Recens

中文名稱: 生薑 | 中國大陸譯名: 生姜

goose-foot wind

中文名稱: 鵝掌風 | 中國大陸譯名: 鹅掌风

ulcerating sore

中文名稱: 潰瘍 | 中國大陸譯名: 溃疡

clear heat and resolve toxin

中文名稱: 清熱解毒 | 中國大陸譯名: 清热解毒

Crotonis Fructus

中文名稱: 巴豆 | 中國大陸譯名: 巴豆

spleen yin vacuity pattern;spleen yin deficiency syndrome

中文名稱: 脾陰虛證 | 中國大陸譯名: 脾阴虚证

cicada molting

中文名稱: 蟬蛻 | 中國大陸譯名: 蝉蜕

liver blood vacuity pattern;liver blood deficiency syndrome

中文名稱: 肝血虛證 | 中國大陸譯名: 肝血虚证

ashen nail

中文名稱: 灰指甲 | 中國大陸譯名: 灰趾甲

Bovine Bezoar Heart-Clearing Pill

中文名稱: 牛黃清心丸 | 中國大陸譯名: 牛黄清心丸

lily bulb

中文名稱: 百合 | 中國大陸譯名: 百合

Spatholobi Caulis

中文名稱: 雞血藤 | 中國大陸譯名: 鸡血藤

channel point

中文名稱: 經穴 | 中國大陸譯名: 经穴

sargassum

中文名稱: 海藻 | 中國大陸譯名: 海藻

aversion to food

中文名稱: 厭食 | 中國大陸譯名: 厌食[病]

Zingiberis Rhizoma Recens

中文名稱: 生薑 | 中國大陸譯名: 生姜

goose-foot wind

中文名稱: 鵝掌風 | 中國大陸譯名: 鹅掌风

ulcerating sore

中文名稱: 潰瘍 | 中國大陸譯名: 溃疡

clear heat and resolve toxin

中文名稱: 清熱解毒 | 中國大陸譯名: 清热解毒

Crotonis Fructus

中文名稱: 巴豆 | 中國大陸譯名: 巴豆

spleen yin vacuity pattern;spleen yin deficiency syndrome

中文名稱: 脾陰虛證 | 中國大陸譯名: 脾阴虚证

cicada molting

中文名稱: 蟬蛻 | 中國大陸譯名: 蝉蜕

liver blood vacuity pattern;liver blood deficiency syndrome

中文名稱: 肝血虛證 | 中國大陸譯名: 肝血虚证

ashen nail

中文名稱: 灰指甲 | 中國大陸譯名: 灰趾甲

 |