福克納短篇小說“A Rose for Emily”三種中譯本比較研究
- 國家圖書館臺灣博碩士論文知識加值系統 @ 國家圖書館
論文名稱福克納短篇小說“A Rose for Emily”三種中譯本比較研究的作者是李宗翰, 指導教授是李恭蔚 董大暉, 學位類別是碩士, 畢業學年度是104, 論文名稱(外文)是A Comparative Study of Three English-to-Chinese Translation Versions of William C. Faulkner’s “A Rose for Emily”, 系所名稱是翻譯學系碩士班, 學校名稱是長榮大學.
論文名稱 | 福克納短篇小說“A Rose for Emily”三種中譯本比較研究 |
論文名稱(外文) | A Comparative Study of Three English-to-Chinese Translation Versions of William C. Faulkner’s “A Rose for Emily” |
學校名稱 | 長榮大學 |
系所名稱 | 翻譯學系碩士班 |
畢業學年度 | 104 |
學位類別 | 碩士 |
作者 | 李宗翰 |
指導教授 | 李恭蔚 董大暉 |
博碩士論文網址 | https://hdl.handle.net/11296/n56364 |
論文名稱福克納短篇小說“A Rose for Emily”三種中譯本比較研究 |
論文名稱(外文)A Comparative Study of Three English-to-Chinese Translation Versions of William C. Faulkner’s “A Rose for Emily” |
學校名稱長榮大學 |
系所名稱翻譯學系碩士班 |
畢業學年度104 |
學位類別碩士 |
作者李宗翰 |
指導教授李恭蔚 董大暉 |
博碩士論文網址https://hdl.handle.net/11296/n56364 |