中文貨名家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者 的貨品號列是0504.00.22.00-5 , 英文貨名是Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked , 輸入規定是B01 F01 MW0 .
中文貨名: 第0504‧00‧22‧00號之「家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者」 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in... | 實施日期: 0910101 | 截止日期: 0931231
@ 貨品基本資料 (統計參考用) 貨品號列: 0504.00.21.22-0 | 英文貨名: Stomachs of swine, whole and pieces thereof, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0
@ 大陸物品不准許輸入項目 貨品號列: 0504.00.23.22-8 | 英文貨名: Stomachs of bovine animals, whole and pieces thereof, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0
@ 大陸物品不准許輸入項目 訊息發送時間: 2022/10/14T16:22:04.0 | 發布者單位: 新北市政府就業服務處 | 發布者姓名: 李侃穎 | 發布者電話: | 公告內容: 【新北市訊】屆退軍人及青年大集合!新北市政府勞工局、民政局、青年局攜手新北榮服處,今(14)日在新北市府6樓大禮堂舉辦「屆退軍人、青年暨榮民聯合徵才」,邀請46家廠商,提供逾2600個職缺。本場統計參...
@ 新北市政府新聞稿_下載附件版
中文貨名: 第0504‧00‧22‧00號之「家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者」 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in... | 實施日期: 0910101 | 截止日期: 0931231
@ 貨品基本資料 (統計參考用) 貨品號列: 0504.00.21.22-0 | 英文貨名: Stomachs of swine, whole and pieces thereof, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0
@ 大陸物品不准許輸入項目 貨品號列: 0504.00.23.22-8 | 英文貨名: Stomachs of bovine animals, whole and pieces thereof, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0
@ 大陸物品不准許輸入項目 訊息發送時間: 2022/10/14T16:22:04.0 | 發布者單位: 新北市政府就業服務處 | 發布者姓名: 李侃穎 | 發布者電話: | 公告內容: 【新北市訊】屆退軍人及青年大集合!新北市政府勞工局、民政局、青年局攜手新北榮服處,今(14)日在新北市府6樓大禮堂舉辦「屆退軍人、青年暨榮民聯合徵才」,邀請46家廠商,提供逾2600個職缺。本場統計參...
@ 新北市政府新聞稿_下載附件版
[ 搜尋所有 0504.00.22.00-5 ... ]
統一代碼: 00304017028000001 | 分類: 禽類產品
@ 畜禽產品統一代碼 統一代碼: 00304017028000002 | 分類: 禽類產品
@ 畜禽產品統一代碼 中文貨名: 家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, i... | 實施日期: 1021129 | 截止日期: 9999999
@ 貨品基本資料 (統計參考用) 中文貨名: 家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in... | 實施日期: 0910101 | 截止日期: 9999999
@ 貨品基本資料 (統計參考用) 貨品分類號列: 05040022005 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, i... | 第一欄稅率: 25% | 第二欄稅率: 0% (NZ,SG) 25% (PA,GT,NI,SV,HN) | 第三欄稅率: 400% | 統計數量單位: | 統計重量單位: KGM
@ 海關進口稅則資料
統一代碼: 00304017028000001 | 分類: 禽類產品
@ 畜禽產品統一代碼 統一代碼: 00304017028000002 | 分類: 禽類產品
@ 畜禽產品統一代碼 中文貨名: 家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, i... | 實施日期: 1021129 | 截止日期: 9999999
@ 貨品基本資料 (統計參考用) 中文貨名: 家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in... | 實施日期: 0910101 | 截止日期: 9999999
@ 貨品基本資料 (統計參考用) 貨品分類號列: 05040022005 | 英文貨名: Guts, bladders and stomachs of poultry, whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, i... | 第一欄稅率: 25% | 第二欄稅率: 0% (NZ,SG) 25% (PA,GT,NI,SV,HN) | 第三欄稅率: 400% | 統計數量單位: | 統計重量單位: KGM
@ 海關進口稅則資料
[ 搜尋所有 家禽之腸 膀胱及胃 整個或切開者均在內 生鮮 冷藏 冷凍 鹹 浸鹹 乾或燻製者 ... ]
在『大陸物品不准許輸入項目』資料集內搜尋:
與家禽之腸、膀胱及胃,整個或切開者均在內,生鮮、冷藏、冷凍、鹹、浸鹹、乾或燻製者同分類的大陸物品不准許輸入項目 貨品號列: 1001.91.00.00-7 | 英文貨名: Seed of other wheat | 輸入規定: 402 B01 MW0
貨品號列: 1001.99.00.10-7 | 英文貨名: Soft wheat, unmilled, for feeding | 輸入規定: B01 MW0
貨品號列: 1001.99.00.90-0 | 英文貨名: Other wheat and meslin | 輸入規定: B01 F01 MW0
貨品號列: 1005.10.00.00-1 | 英文貨名: Seed of maize (corn) | 輸入規定: 402 B01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.11-1 | 英文貨名: Genetically modified maize (corn), for feeding | 輸入規定: A01 B01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.12-0 | 英文貨名: Non-genetically modified maize (corn), for feeding | 輸入規定: A01 B01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.91-4 | 英文貨名: Other genetically modified maize(corn) | 輸入規定: B01 F01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.92-3 | 英文貨名: Other non-genetically modified maize(corn) | 輸入規定: B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.10.00.00-0 | 英文貨名: Rice in the husk (paddy or rough) | 輸入規定: 451 B01 MW0
貨品號列: 1006.20.00.00-8 | 英文貨名: Husked (brown) rice | 輸入規定: 451 B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.30.00.10-4 | 英文貨名: Glutinous rice | 輸入規定: 454 B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.30.00.90-7 | 英文貨名: Other semi-milled or wholly milled rice, whether or not polished or glazed | 輸入規定: 454 B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.40.00.00-4 | 英文貨名: Broken rice | 輸入規定: 451 F01 MW0
貨品號列: 1008.40.00.00-2 | 英文貨名: Fonio | 輸入規定: B01 F02 MW0
貨品號列: 1008.50.00.00-9 | 英文貨名: Quinoa | 輸入規定: B01 F01 MW0
貨品號列: 1001.91.00.00-7 | 英文貨名: Seed of other wheat | 輸入規定: 402 B01 MW0
貨品號列: 1001.99.00.10-7 | 英文貨名: Soft wheat, unmilled, for feeding | 輸入規定: B01 MW0
貨品號列: 1001.99.00.90-0 | 英文貨名: Other wheat and meslin | 輸入規定: B01 F01 MW0
貨品號列: 1005.10.00.00-1 | 英文貨名: Seed of maize (corn) | 輸入規定: 402 B01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.11-1 | 英文貨名: Genetically modified maize (corn), for feeding | 輸入規定: A01 B01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.12-0 | 英文貨名: Non-genetically modified maize (corn), for feeding | 輸入規定: A01 B01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.91-4 | 英文貨名: Other genetically modified maize(corn) | 輸入規定: B01 F01 MW0
貨品號列: 1005.90.00.92-3 | 英文貨名: Other non-genetically modified maize(corn) | 輸入規定: B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.10.00.00-0 | 英文貨名: Rice in the husk (paddy or rough) | 輸入規定: 451 B01 MW0
貨品號列: 1006.20.00.00-8 | 英文貨名: Husked (brown) rice | 輸入規定: 451 B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.30.00.10-4 | 英文貨名: Glutinous rice | 輸入規定: 454 B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.30.00.90-7 | 英文貨名: Other semi-milled or wholly milled rice, whether or not polished or glazed | 輸入規定: 454 B01 F01 MW0
貨品號列: 1006.40.00.00-4 | 英文貨名: Broken rice | 輸入規定: 451 F01 MW0
貨品號列: 1008.40.00.00-2 | 英文貨名: Fonio | 輸入規定: B01 F02 MW0
貨品號列: 1008.50.00.00-9 | 英文貨名: Quinoa | 輸入規定: B01 F01 MW0
|