本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者
- 大陸物品不准許輸入項目 @ 經濟部國際貿易署

中文貨名本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者的貨品號列是5205.47.00.10-6, 英文貨名是Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, unbleached (measuring per single yarn DTEX less than 106.38 but not less than 83.33, NM ex..., 輸入規定是MW0.

貨品號列5205.47.00.10-6
中文貨名本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者
英文貨名Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, unbleached (measuring per single yarn DTEX less than 106.38 but not less than 83.33, NM exceeding 120, NE exceeding 55.51s but not exceeding 70.86s),containing 85% or more by weight of cotton
輸入規定MW0
同步更新日期2024-10-31

貨品號列

5205.47.00.10-6

中文貨名

本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者

英文貨名

Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, unbleached (measuring per single yarn DTEX less than 106.38 but not less than 83.33, NM exceeding 120, NE exceeding 55.51s but not exceeding 70.86s),containing 85% or more by weight of cotton

輸入規定

MW0

同步更新日期

2024-10-31

根據識別碼 5205.47.00.10-6 找到的相關資料

(以下顯示 2 筆) (或要:直接搜尋所有 5205.47.00.10-6 ...)

陳景蘭洋樓(陳坑大洋樓)

1 | 開放時間: 每日09:00-17:00 | 現狀: 1. 建築本體構造現況大致良好,部分牆面具有垂直裂隙。 2. 右側附屬建築正立面RC橫梁因鋼筋鏽蝕膨脹,導致粉刷層出現橫向裂隙,並常有植生附著於內。 3. 部分外牆牆面留有滲漬。 | 歷史沿革: 陳景蘭(1881-1941),金門陳坑人(今成功)。少年時期立志讀書,而當時陳坑無學堂,故至後沙私塾受教。21歲時(1902),為尋求發展南渡新加坡。起初任職於協成號為簿記,後辭職前往荷屬印尼勿里洞島...

@ 文資局歷史建築

中茂能資系統整合科技(股)公司

基本每股盈餘(元): 1.47 | 年度: 111 | 季別: 3 | 稅後淨利: 14343.00 | 營業收入: 7968.00 | 營業利益: -13570.00 | 營業外收入及支出: 27913.00 | 出表日期: 1120131

@ 上櫃公司各產業EPS統計資訊

陳景蘭洋樓(陳坑大洋樓)

1 | 開放時間: 每日09:00-17:00 | 現狀: 1. 建築本體構造現況大致良好,部分牆面具有垂直裂隙。 2. 右側附屬建築正立面RC橫梁因鋼筋鏽蝕膨脹,導致粉刷層出現橫向裂隙,並常有植生附著於內。 3. 部分外牆牆面留有滲漬。 | 歷史沿革: 陳景蘭(1881-1941),金門陳坑人(今成功)。少年時期立志讀書,而當時陳坑無學堂,故至後沙私塾受教。21歲時(1902),為尋求發展南渡新加坡。起初任職於協成號為簿記,後辭職前往荷屬印尼勿里洞島...

@ 文資局歷史建築

中茂能資系統整合科技(股)公司

基本每股盈餘(元): 1.47 | 年度: 111 | 季別: 3 | 稅後淨利: 14343.00 | 營業收入: 7968.00 | 營業利益: -13570.00 | 營業外收入及支出: 27913.00 | 出表日期: 1120131

@ 上櫃公司各產業EPS統計資訊

[ 搜尋所有 5205.47.00.10-6 ... ]

根據名稱 本色多股 合股 或粗股精梳棉紗 單股紗DTEX:83 33支及以上 未達106 38支 NM:超過94支 但不超過120支 NE:超過55 51支 但不超過70 86支 含棉重量在85 及以上者 找到的相關資料

(以下顯示 4 筆) (或要:直接搜尋所有 本色多股 合股 或粗股精梳棉紗 單股紗DTEX:83 33支及以上 未達106 38支 NM:超過94支 但不超過120支 NE:超過55 51支 但不超過70 86支 含棉重量在85 及以上者 ...)

本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX︰83.33支及以上,未達106.38支,NM︰超過94支,但不超過120支,NE︰超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85%及以上者

貨品分類號列: 52054700106 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, unlbleached (measuring per single yarn D... | 第一欄稅率: 4% | 第二欄稅率: 0% (PA,GT,NI,SV,HN,NZ,SG) | 第三欄稅率: 7.5% | 統計數量單位: | 統計重量單位: KGM

@ 海關進口稅則資料

非本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX︰83.33支及以上,未達106.38支,NM︰超過94支,但不超過120支,NE︰超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85%及以上者

貨品分類號列: 52054700909 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, other than unbleached (measuring per sin... | 第一欄稅率: 4% | 第二欄稅率: 0% (PA,GT,NI,SV,HN,NZ,SG) | 第三欄稅率: 7.5% | 統計數量單位: | 統計重量單位: KGM

@ 海關進口稅則資料

52054700909

中文貨名: 非本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, other than unbleached (measuring per sin... | 實施日期: 0860601 | 截止日期:

@ 貨品基本資料 (統計參考用)

52054700106

中文貨名: 本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, unbleached (measuring per single yarn DT... | 實施日期: 0860601 | 截止日期:

@ 貨品基本資料 (統計參考用)

本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX︰83.33支及以上,未達106.38支,NM︰超過94支,但不超過120支,NE︰超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85%及以上者

貨品分類號列: 52054700106 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, unlbleached (measuring per single yarn D... | 第一欄稅率: 4% | 第二欄稅率: 0% (PA,GT,NI,SV,HN,NZ,SG) | 第三欄稅率: 7.5% | 統計數量單位: | 統計重量單位: KGM

@ 海關進口稅則資料

非本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX︰83.33支及以上,未達106.38支,NM︰超過94支,但不超過120支,NE︰超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85%及以上者

貨品分類號列: 52054700909 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, other than unbleached (measuring per sin... | 第一欄稅率: 4% | 第二欄稅率: 0% (PA,GT,NI,SV,HN,NZ,SG) | 第三欄稅率: 7.5% | 統計數量單位: | 統計重量單位: KGM

@ 海關進口稅則資料

52054700909

中文貨名: 非本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, other than unbleached (measuring per sin... | 實施日期: 0860601 | 截止日期:

@ 貨品基本資料 (統計參考用)

52054700106

中文貨名: 本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者 | 英文貨名: Cotton yarn, multiple (folded) or cabled, of combed fibres, unbleached (measuring per single yarn DT... | 實施日期: 0860601 | 截止日期:

@ 貨品基本資料 (統計參考用)

[ 搜尋所有 本色多股 合股 或粗股精梳棉紗 單股紗DTEX:83 33支及以上 未達106 38支 NM:超過94支 但不超過120支 NE:超過55 51支 但不超過70 86支 含棉重量在85 及以上者 ... ]

在『大陸物品不准許輸入項目』資料集內搜尋:


與本色多股(合股)或粗股精梳棉紗(單股紗DTEX:83.33支及以上,未達106.38支,NM:超過94支,但不超過120支,NE:超過55.51支,但不超過70.86支),含棉重量在85﹪及以上者同分類的大陸物品不准許輸入項目

未漂白棉3枚或4枚斜紋梭織物,含棉重量在85%以下,主要或單獨與人造纖維混製,每平方公尺重量不超過200公克者

貨品號列: 5210.19.10.00-3 | 英文貨名: Woven fabrics of cotton, 3-thread or 4-thread twill, containing less than 85% by weigh of cotton, mi... | 輸入規定: MW0

非本色單股精梳棉紗(DTEX:125支及以上,未達192.31支,NM:超過52支,但不超過80支,NE:超過30.71支,但不超過47.24支),含棉重量在85﹪及以上者

貨品號列: 5205.24.00.90-6 | 英文貨名: Cotton yarn, single, of combed fibres, other than unbleached (DTEX less than 192.31 but not less tha... | 輸入規定: MW0

動物用醫藥製劑,含氯絲菌素或其衍生物者

貨品號列: 3003.20.00.52-4 | 英文貨名: Medicaments, containing chloramphenicol or its derivatives, for animal use | 輸入規定: 406 MW0

冷凍帶骨豬腹脇肉(包括腩排)

貨品號列: 0203.29.91.00-2 | 英文貨名: Belly (including spare ribs) of swine, with bone in, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0

其他棉漂白梭織物,每平方公尺重量超過二百公克者

貨品號列: 5212.22.00.00-8 | 英文貨名: Other woven fabrics of cotton, bleaded, weighing more than 200 g/square meter | 輸入規定: MW0

其他精煉銅箔,有襯,其厚度不超過0.15公厘者

貨品號列: 7410.21.90.00-6 | 英文貨名: Other refined copper foil, backed, of a thickness not exceeding 0.15 mm | 輸入規定: MW0

已調製或保藏之豬腹脇肉(包括腩排),冷凍者

貨品號列: 1602.49.10.10-9 | 英文貨名: Prepared or preserved pork belly (including spare ribs), frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0

活九孔

貨品號列: 0307.81.22.10-4 | 英文貨名: Abalones (Haliotis diversicolor), live | 輸入規定: 465 B01 F01 MW0

無特異病原菌雞種蛋

貨品號列: 0407.11.10.00-4 | 英文貨名: Fertilised eggs of specific pathogen free of fowls of the species Gallus domesticus for incubation | 輸入規定: B01 MW0

酸漬除外之調製或保藏馬鈴薯條,內包裝每包重量在1‧5公斤以上者,未冷凍

貨品號列: 2005.20.10.00-5 | 英文貨名: Potato sticks prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid in a package of 1.5 kg ... | 輸入規定: F01 MW0

其他未發酵及未加酒精之天然柑橘汁,未冷凍者

貨品號列: 2009.19.10.00-4 | 英文貨名: Other orange juice, unfermented and not containing added spirit, nature, not frozen | 輸入規定: F01 MW0

鹹、浸鹹、乾或燻製之牛肉

貨品號列: 0210.20.00.00-2 | 英文貨名: Meat of bovine animals, salted, in brine, dried or smoked | 輸入規定: B01 F01 MW0

其他第1901節所屬之調製食品

貨品號列: 1901.90.99.00-1 | 英文貨名: Other preparations of heading No. 19.01 | 輸入規定: F01 MW0

冷凍鵝肉,未切成塊者

貨品號列: 0207.52.00.00-8 | 英文貨名: Meat of geese, not cut in pieces, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0

犢牛人工乳

貨品號列: 2309.90.90.21-1 | 英文貨名: Calf milk replacer | 輸入規定: 404 B01 MW0

未漂白棉3枚或4枚斜紋梭織物,含棉重量在85%以下,主要或單獨與人造纖維混製,每平方公尺重量不超過200公克者

貨品號列: 5210.19.10.00-3 | 英文貨名: Woven fabrics of cotton, 3-thread or 4-thread twill, containing less than 85% by weigh of cotton, mi... | 輸入規定: MW0

非本色單股精梳棉紗(DTEX:125支及以上,未達192.31支,NM:超過52支,但不超過80支,NE:超過30.71支,但不超過47.24支),含棉重量在85﹪及以上者

貨品號列: 5205.24.00.90-6 | 英文貨名: Cotton yarn, single, of combed fibres, other than unbleached (DTEX less than 192.31 but not less tha... | 輸入規定: MW0

動物用醫藥製劑,含氯絲菌素或其衍生物者

貨品號列: 3003.20.00.52-4 | 英文貨名: Medicaments, containing chloramphenicol or its derivatives, for animal use | 輸入規定: 406 MW0

冷凍帶骨豬腹脇肉(包括腩排)

貨品號列: 0203.29.91.00-2 | 英文貨名: Belly (including spare ribs) of swine, with bone in, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0

其他棉漂白梭織物,每平方公尺重量超過二百公克者

貨品號列: 5212.22.00.00-8 | 英文貨名: Other woven fabrics of cotton, bleaded, weighing more than 200 g/square meter | 輸入規定: MW0

其他精煉銅箔,有襯,其厚度不超過0.15公厘者

貨品號列: 7410.21.90.00-6 | 英文貨名: Other refined copper foil, backed, of a thickness not exceeding 0.15 mm | 輸入規定: MW0

已調製或保藏之豬腹脇肉(包括腩排),冷凍者

貨品號列: 1602.49.10.10-9 | 英文貨名: Prepared or preserved pork belly (including spare ribs), frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0

活九孔

貨品號列: 0307.81.22.10-4 | 英文貨名: Abalones (Haliotis diversicolor), live | 輸入規定: 465 B01 F01 MW0

無特異病原菌雞種蛋

貨品號列: 0407.11.10.00-4 | 英文貨名: Fertilised eggs of specific pathogen free of fowls of the species Gallus domesticus for incubation | 輸入規定: B01 MW0

酸漬除外之調製或保藏馬鈴薯條,內包裝每包重量在1‧5公斤以上者,未冷凍

貨品號列: 2005.20.10.00-5 | 英文貨名: Potato sticks prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid in a package of 1.5 kg ... | 輸入規定: F01 MW0

其他未發酵及未加酒精之天然柑橘汁,未冷凍者

貨品號列: 2009.19.10.00-4 | 英文貨名: Other orange juice, unfermented and not containing added spirit, nature, not frozen | 輸入規定: F01 MW0

鹹、浸鹹、乾或燻製之牛肉

貨品號列: 0210.20.00.00-2 | 英文貨名: Meat of bovine animals, salted, in brine, dried or smoked | 輸入規定: B01 F01 MW0

其他第1901節所屬之調製食品

貨品號列: 1901.90.99.00-1 | 英文貨名: Other preparations of heading No. 19.01 | 輸入規定: F01 MW0

冷凍鵝肉,未切成塊者

貨品號列: 0207.52.00.00-8 | 英文貨名: Meat of geese, not cut in pieces, frozen | 輸入規定: B01 F01 MW0

犢牛人工乳

貨品號列: 2309.90.90.21-1 | 英文貨名: Calf milk replacer | 輸入規定: 404 B01 MW0

 |