東沙群島
- 地名譯寫資料 @ 地政司
地名名稱東沙群島的建議譯寫方式是Dongsha Island, 類別是自然地理實體, 縣市是高雄市, 鄉鎮是旗津區.
根據名稱 東沙群島 找到的相關資料
(以下顯示 8 筆) (或要:直接搜尋所有 東沙群島 ...) | 敍述者: 林玫杏 楊明宗 | 上傳者: 林玫杏 | 故事類別: 朋友,愛 | 敍述的主要人物: 謝長森 | 發佈日期: 2014/10/31 | 故事摘要: 41年次的謝長森,當兵時抽到空軍3年的義務役,到訓練中心受訓3個月,再到士官學校8個月,薪水為280元。結訓後分發到崗山服役,然後申請到東沙群島,東沙群島四面都是珊瑚礁,他第一次下海時被海底的美麗景色... @ 國民記憶庫故事資料 |
| 統計年: | 人口密度 (人/平方公里): | 年底人口數: @ 各鄉鎮市區人口密度 |
| 郵遞區號: 81741 | 投遞範圍: 全 | 東沙群島 | 南海島 @ 3+2碼郵遞區號 |
| 電話: (07)277-1001-691210 | 一般代辦所 | 備註: 週休假日營業 | 營業項目: 代售郵政票品(含郵票、郵政明信片、特製郵簡及特製信封)。;收寄國內掛號函件。;收寄國內包裏。 | 海洋委員會海巡署東南沙分署東沙指揮部 @ 郵政代辦所 |
| 郵遞區號: 81741 | 投遞範圍: 全 | 東沙群島 | 高雄市 @ 3+2碼郵遞區號 |
| _x0033_碼郵遞區號: 817 | 中心點經度: 116.906984 | 中心點緯度: 20.705842 @ 3碼郵遞區號與行政區中心點經緯度對照表 |
| 鄉鎮市區英文名稱: Dongsha Islands, Nanhai Island | 郵政號碼(zipcode): 817 @ 縣市鄉鎮中英對照檔 |
| 統計年: 109 | 人口密度 (人/平方公里): … | 年底人口數: … @ 各鄉鎮市區人口密度 |
敍述者: 林玫杏 楊明宗 | 上傳者: 林玫杏 | 故事類別: 朋友,愛 | 敍述的主要人物: 謝長森 | 發佈日期: 2014/10/31 | 故事摘要: 41年次的謝長森,當兵時抽到空軍3年的義務役,到訓練中心受訓3個月,再到士官學校8個月,薪水為280元。結訓後分發到崗山服役,然後申請到東沙群島,東沙群島四面都是珊瑚礁,他第一次下海時被海底的美麗景色... @ 國民記憶庫故事資料 |
統計年: | 人口密度 (人/平方公里): | 年底人口數: @ 各鄉鎮市區人口密度 |
郵遞區號: 81741 | 投遞範圍: 全 | 東沙群島 | 南海島 @ 3+2碼郵遞區號 |
電話: (07)277-1001-691210 | 一般代辦所 | 備註: 週休假日營業 | 營業項目: 代售郵政票品(含郵票、郵政明信片、特製郵簡及特製信封)。;收寄國內掛號函件。;收寄國內包裏。 | 海洋委員會海巡署東南沙分署東沙指揮部 @ 郵政代辦所 |
郵遞區號: 81741 | 投遞範圍: 全 | 東沙群島 | 高雄市 @ 3+2碼郵遞區號 |
_x0033_碼郵遞區號: 817 | 中心點經度: 116.906984 | 中心點緯度: 20.705842 @ 3碼郵遞區號與行政區中心點經緯度對照表 |
鄉鎮市區英文名稱: Dongsha Islands, Nanhai Island | 郵政號碼(zipcode): 817 @ 縣市鄉鎮中英對照檔 |
統計年: 109 | 人口密度 (人/平方公里): … | 年底人口數: … @ 各鄉鎮市區人口密度 |
[ 搜尋所有
東沙群島 ... ]
| 建議譯寫方式: Fuchun Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Yuanhuan N. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Xidi Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Shizuo Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Wannian Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Fudexiang Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Taizhonghuanxian Highway | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Haojie 1st Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Haojie 2nd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Renxin Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Shulin Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
| 建議譯寫方式: Guoguang Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
| 建議譯寫方式: Meichuan W. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
| 建議譯寫方式: Meichuan E. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
| 建議譯寫方式: Yu'an St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
建議譯寫方式: Fuchun Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Yuanhuan N. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Xidi Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Shizuo Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Wannian Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Fudexiang Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Taizhonghuanxian Highway | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Haojie 1st Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Haojie 2nd Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Renxin Road of Transport | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Shulin Lane | 類別: 街道 | 臺中市 | 豐原區 |
建議譯寫方式: Guoguang Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
建議譯寫方式: Meichuan W. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
建議譯寫方式: Meichuan E. Rd. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
建議譯寫方式: Yu'an St. | 類別: 街道 | 臺中市 | 西區 |
|