schizonepeta
- 國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞 @ 國家教育研究院

英文名稱schizonepeta的中文名稱是荊芥, 中國大陸譯名是荆芥.

序號870
英文名稱schizonepeta
中文名稱荊芥
中國大陸譯名荆芥
來源網站https://terms.naer.edu.tw/

序號

870

英文名稱

schizonepeta

中文名稱

荊芥

中國大陸譯名

荆芥

來源網站

https://terms.naer.edu.tw/

根據名稱 schizonepeta 找到的相關資料

荊芥

英文名稱: | 英文學名: Schizonepeta tenuifolia | 大分類: 未確認安全性尚不得使用之原料 | 部位: | 備註: 未經確認其食用安全性前,不得供為食品原料使用。

@ 食品原料整合查詢平臺資料集

荊芥

英文名稱: | 英文學名: Schizonepeta tenuifolia | 大分類: 未確認安全性尚不得使用之原料 | 部位: | 備註: 未經確認其食用安全性前,不得供為食品原料使用。

@ 食品原料整合查詢平臺資料集

[ 搜尋所有 schizonepeta ... ]

在『國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞』資料集內搜尋:


與schizonepeta同分類的國家教育研究院-兩岸對照名詞-中醫學術名詞

evil qi

中文名稱: 邪氣 | 中國大陸譯名: 邪气

water wheel

中文名稱: 水輪 | 中國大陸譯名: 水轮

Amomi Fructus

中文名稱: 砂仁 | 中國大陸譯名: 砂仁

Chinese pharmacy

中文名稱: 中藥學 | 中國大陸譯名: 中药学

internal heat

中文名稱: 內熱 | 中國大陸譯名: 内热

trachoma

中文名稱: 沙眼 | 中國大陸譯名: 沙眼

dampness-eliminating (method)

中文名稱: 祛濕法 | 中國大陸譯名: 祛湿法

Ten Drops of Water

中文名稱: 十滴水 | 中國大陸譯名: 十滴水

pattern of liver-gallbladder damp-heat;syndrome of liver-gallbladder damp-heat

中文名稱: 肝膽濕熱證 | 中國大陸譯名: 肝胆湿热证

stir-frying with adjuvants

中文名稱: 加輔料炒 | 中國大陸譯名: 加辅料炒

coptis

中文名稱: 黃連 | 中國大陸譯名: 黄连

sterility

中文名稱: 不育 | 中國大陸譯名: 不育

On Warm Epidemics

中文名稱: 溫疫論 | 中國大陸譯名: 温疫论

life gate,GV-4,CV-5

中文名稱: 命門 | 中國大陸譯名: 命门

sour

中文名稱: | 中國大陸譯名:

evil qi

中文名稱: 邪氣 | 中國大陸譯名: 邪气

water wheel

中文名稱: 水輪 | 中國大陸譯名: 水轮

Amomi Fructus

中文名稱: 砂仁 | 中國大陸譯名: 砂仁

Chinese pharmacy

中文名稱: 中藥學 | 中國大陸譯名: 中药学

internal heat

中文名稱: 內熱 | 中國大陸譯名: 内热

trachoma

中文名稱: 沙眼 | 中國大陸譯名: 沙眼

dampness-eliminating (method)

中文名稱: 祛濕法 | 中國大陸譯名: 祛湿法

Ten Drops of Water

中文名稱: 十滴水 | 中國大陸譯名: 十滴水

pattern of liver-gallbladder damp-heat;syndrome of liver-gallbladder damp-heat

中文名稱: 肝膽濕熱證 | 中國大陸譯名: 肝胆湿热证

stir-frying with adjuvants

中文名稱: 加輔料炒 | 中國大陸譯名: 加辅料炒

coptis

中文名稱: 黃連 | 中國大陸譯名: 黄连

sterility

中文名稱: 不育 | 中國大陸譯名: 不育

On Warm Epidemics

中文名稱: 溫疫論 | 中國大陸譯名: 温疫论

life gate,GV-4,CV-5

中文名稱: 命門 | 中國大陸譯名: 命门

sour

中文名稱: | 中國大陸譯名:

 |